franzose — index


язык → морфология → артикли

артикль — article

Артикль — это служебное слово, выражающее грамматические категории существительного: род, число и категорию определенности и неопределенности.

1. неопределенный артикль — indéfinito article

Неопределенный артикль имеет следующие формы:

артикль назначение
uno мужской и средний род единственного числа
una женский род единственного числа
unis множественное число всех трех родов

Неопределенный артикль употребляется:

1. Для выражения единичности (в данном случае неопределенный артикль имеет значение числительного «один»):

пример
Il sa una sistra y uno frígele
перевод
У него есть сестра и брат

2. При отнесении предмета к классу однородных предметов:

пример
Heyo est uno table
перевод
Это стол

3. Для обозначения предмета как одного из многих однородных предметов:

пример
Coulaye uno taxí
перевод
Вызови такси (какое-нибудь, любое)

4. Для обозначения неопределенного количества предметов:

пример
J’etá scorratado unis taîtresses
перевод
Я считаю тетради

5. При введении в речь предмета, нового для данной обстановки:

пример
Julia me givrute uno pomme. Lo pomme estet aboren.
перевод
Юля дала мне яблоко. Яблоко было вкусным.

2. определенный артикль — définito article

Определенный артикль выделяет предмет (или группу предметов) со всеми признаками или во всем его объеме. Он указывает, что данный предмет по условиям обстановки или контекста связывается говорящим о нем с одним определенным предметом (или одной определенной группой предметов).

артикль назначение
le мужской род единственного числа
la женский род единственного числа
lo средний род единственного числа
 
los мужской и средний род множественного числа
las женский род множественного числа

Определенный артикль мужского рода совмещается с предлогом de:

пример
de + le = del

Перед словами, начинающимися с гласного или h артикли le, la, lo принимают усеченный вид l’:

пример
Je lio l’artícula del amío
перевод
Я читаю статью друга

Также с помощью артиклся lo прилагательные и причастия переходят в класс существительных, выражающих абстрактное понятие качества. При этом артикль lo не принимает усеченного вида (как и другие артикли с остальными прилагательными):

пример перевод
lo usettivo полезное
lo atâble приятное
lo beautíf прекрасное
lo novno известное
пример
Ünir lo atâble con lo usettivo
перевод
Соединять приятное с полезным

Перед прилагательными определенные артикли усеченный вид не принимают:

пример перевод
la infinita éstepa бесконечная степь

Перед прилагательными определенные артикли усеченный вид не принимают:

1. Для обозначения предмета, единственного в своем роде:

пример перевод
lo solée солнце
la terra земля
la luna луна
 
l’etée лето
l’autómn осень
la couvinta зима
la sprina весна

2. Для указания на конкретный объект:

пример
Openaye la suera. Clauzáć los vindos
перевод
Открой дверь. Закройте окна

3. Для обозначения предмета (или лица), который уже стал известен, упоминался:

пример
Je vizú una famme. La famme estet bella y elanca
перевод
Я видел женщину. Женщина была красивой и стройной

4. Для обозначения понятия во всем объеме, в общем смысле:

пример
J’amo los fleures
перевод
Я люблю цветы

5. Для обозначения класса предметов:

пример
La roza est uno fleure
перевод
Роза — это цветок

6. Если при существительном имеется определение, которое указывает на данный предмет как именно на тот, о котором идет речь:

пример
Je liú la livre, qu’estame sur le table
перевод
Я прочитал книгу, которая лежит на столе

3. примечания

1. Если перед существительным стоит притяжательное местоимение, то артикль не ставится:

пример перевод
ma livre моя книга
heyos plans эти планы

2. Перед именами и именами собственными, обозначающими населенные пункты, страны, артикль не ставится:

пример
Je vo ur Mosca
перевод
Я живу в Москве

3. Перед названиями рек, морей, озер, океанов, проливов и т.п. ставится определенный артикль:

пример
Ur le Paćífico Oxene uno corbe voge
перевод
В Тихом Океане плывет корабль

4. Если существительное, употребленное в роли именной части сказуемого, обозначает профессию, должность или род деятельности, перед ним ставится неопределенный артикль:

пример
María est una architector
перевод
Мария — архитектор

5. После количественных наречий артикли не используются:

пример
Qûali cambres as ater vôtre flata?
перевод
Сколько комнат в вашей квартире?

6. После оборота heyo est перед именем существительным обычно ставится неопределенный артикль:

пример
Qu’est heyo? Heyo est uno pénsilo
перевод
Что это? Это карандаш

7. Если имя существительное определено другим, указывающим на принадлежность, перед ним ставится определенный артикль. И почувствуйте разницу:

пример
Heyo est la pina de María
перевод
Это ручка Марии
 
пример
Heya pina est de María
перевод
Эта ручка Марии

8. Если имя существительное, обозначающее национальность или жителя города, является именной частью составного сказуемого, артикль перед ним опускается:

пример
Illo amío est russo
перевод
Его друг русский

9. Если при существительном, выполняющем функцию именной части сказуемого, имеется определение, существительное употребляется с неопределенным артиклем:

пример
Ma sistra est dansore. Ma sista est una dansore beautíf
перевод
Моя сестра танцовщица. Моя сестра — прекрасная танцовщица

10. Перед существительным, являющимся прямым дополнением глагола в отрицательной форме, употребляется неопределенный артикль единственного и множественного числа:

пример
Je suo una sistra, no non suo uno friged
перевод
У меня есть сестра, но нет брата
 
пример
Je suo unis pénsilos, no non suo unis pinas
перевод
У меня есть карандаши, но нет ручек

11. Определенный артикль перед прямым дополнением глагола, стоящего в отрицательной форме, сохраняется:

пример
Je non amo las livres de heyo scriptor
перевод
Я не люблю книги этого писателя

12. После существительных, имеющих собирательное значение, а также после существительных, обозначающих количество, употребляется предлог de, а артикль обычно опускается:

пример
Una compañe d’amíos
перевод
Компания друзей

13. Существительные rohé, dion и iven – утро, день, вечер – употребляются с определенным артиклем:

пример
Adìona par lo rohé
перевод
Сегодня утром
 
пример
Tomoro par le dion
перевод
Завтра днем
 
пример
Par los ivons
перевод
По вечерам

14. При указании адреса перед существительными pìazza, avenue, calle – площадь, проспект, улица – и др., употребляется определенный артикль:

пример
Je vo al la calle d’Esenin, e il ve al l’avenue de Pace
перевод
Я живу на улице Есенина, а он живет на проспекте Мира

15. Перед существительным, означающим предмет изучения, артикль не ставится:

пример
Uno lesson de música
перевод
Урок музыки

16. Все названия месяцев и дней употребляются без артикля:

Месяцы:

название перевод
janvèr январь
fevrale февраль
mart март
avrile апрель
may май
june июнь
jule июль
augoste август
septombre сентябрь
octobre октябрь
novombre ноябрь
dechémbero декабрь

Дни недели:

название перевод
moldí понедельник
mardí вторник
tredí среда
jodí четверг
fridí пятница
sabbada суббота
soledí воскресенье