язык → морфология → артикли
артикль — article
Артикль — это служебное слово, выражающее грамматические категории существительного: род, число и категорию определенности и неопределенности.
1. неопределенный артикль — indéfinito article
Неопределенный артикль имеет следующие формы:
| артикль | назначение |
| uno | мужской и средний род единственного числа |
| una | женский род единственного числа |
| unis | множественное число всех трех родов |
Неопределенный артикль употребляется:
1. Для выражения единичности (в данном случае неопределенный артикль имеет значение числительного «один»):
| пример |
| Il sa una sistra y uno frígele |
| перевод |
| У него есть сестра и брат |
2. При отнесении предмета к классу однородных предметов:
| пример |
| Heyo est uno table |
| перевод |
| Это стол |
3. Для обозначения предмета как одного из многих однородных предметов:
| пример |
| Coulaye uno taxí |
| перевод |
| Вызови такси (какое-нибудь, любое) |
4. Для обозначения неопределенного количества предметов:
| пример |
| J’etá scorratado unis taîtresses |
| перевод |
| Я считаю тетради |
5. При введении в речь предмета, нового для данной обстановки:
| пример |
| Julia me givrute uno pomme. Lo pomme estet aboren. |
| перевод |
| Юля дала мне яблоко. Яблоко было вкусным. |
2. определенный артикль — définito article
Определенный артикль выделяет предмет (или группу предметов) со всеми признаками или во всем его объеме. Он указывает, что данный предмет по условиям обстановки или контекста связывается говорящим о нем с одним определенным предметом (или одной определенной группой предметов).
| артикль | назначение |
| le | мужской род единственного числа |
| la | женский род единственного числа |
| lo | средний род единственного числа |
| los | мужской и средний род множественного числа |
| las | женский род множественного числа |
Определенный артикль мужского рода совмещается с предлогом de:
| пример |
| de + le = del |
Перед словами, начинающимися с гласного или h артикли le, la, lo принимают усеченный вид l’:
| пример |
| Je lio l’artícula del amío |
| перевод |
| Я читаю статью друга |
Также с помощью артиклся lo прилагательные и причастия переходят в класс существительных, выражающих абстрактное понятие качества. При этом артикль lo не принимает усеченного вида (как и другие артикли с остальными прилагательными):
| пример | перевод |
| lo usettivo | полезное |
| lo atâble | приятное |
| lo beautíf | прекрасное |
| lo novno | известное |
| пример |
| Ünir lo atâble con lo usettivo |
| перевод |
| Соединять приятное с полезным |
Перед прилагательными определенные артикли усеченный вид не принимают:
| пример | перевод |
| la infinita éstepa | бесконечная степь |
Перед прилагательными определенные артикли усеченный вид не принимают:
1. Для обозначения предмета, единственного в своем роде:
| пример | перевод |
| lo solée | солнце |
| la terra | земля |
| la luna | луна |
| l’etée | лето |
| l’autómn | осень |
| la couvinta | зима |
| la sprina | весна |
2. Для указания на конкретный объект:
| пример |
| Openaye la suera. Clauzáć los vindos |
| перевод |
| Открой дверь. Закройте окна |
3. Для обозначения предмета (или лица), который уже стал известен, упоминался:
| пример |
| Je vizú una famme. La famme estet bella y elanca |
| перевод |
| Я видел женщину. Женщина была красивой и стройной |
4. Для обозначения понятия во всем объеме, в общем смысле:
| пример |
| J’amo los fleures |
| перевод |
| Я люблю цветы |
5. Для обозначения класса предметов:
| пример |
| La roza est uno fleure |
| перевод |
| Роза — это цветок |
6. Если при существительном имеется определение, которое указывает на данный предмет как именно на тот, о котором идет речь:
| пример |
| Je liú la livre, qu’estame sur le table |
| перевод |
| Я прочитал книгу, которая лежит на столе |
3. примечания
1. Если перед существительным стоит притяжательное местоимение, то артикль не ставится:
| пример | перевод |
| ma livre | моя книга |
| heyos plans | эти планы |
2. Перед именами и именами собственными, обозначающими населенные пункты, страны, артикль не ставится:
| пример |
| Je vo ur Mosca |
| перевод |
| Я живу в Москве |
3. Перед названиями рек, морей, озер, океанов, проливов и т.п. ставится определенный артикль:
| пример |
| Ur le Paćífico Oxene uno corbe voge |
| перевод |
| В Тихом Океане плывет корабль |
4. Если существительное, употребленное в роли именной части сказуемого, обозначает профессию, должность или род деятельности, перед ним ставится неопределенный артикль:
| пример |
| María est una architector |
| перевод |
| Мария — архитектор |
5. После количественных наречий артикли не используются:
| пример |
| Qûali cambres as ater vôtre flata? |
| перевод |
| Сколько комнат в вашей квартире? |
6. После оборота heyo est перед именем существительным обычно ставится неопределенный артикль:
| пример |
| Qu’est heyo? Heyo est uno pénsilo |
| перевод |
| Что это? Это карандаш |
7. Если имя существительное определено другим, указывающим на принадлежность, перед ним ставится определенный артикль. И почувствуйте разницу:
| пример |
| Heyo est la pina de María |
| перевод |
| Это ручка Марии |
| пример |
| Heya pina est de María |
| перевод |
| Эта ручка Марии |
8. Если имя существительное, обозначающее национальность или жителя города, является именной частью составного сказуемого, артикль перед ним опускается:
| пример |
| Illo amío est russo |
| перевод |
| Его друг русский |
9. Если при существительном, выполняющем функцию именной части сказуемого, имеется определение, существительное употребляется с неопределенным артиклем:
| пример |
| Ma sistra est dansore. Ma sista est una dansore beautíf |
| перевод |
| Моя сестра танцовщица. Моя сестра — прекрасная танцовщица |
10. Перед существительным, являющимся прямым дополнением глагола в отрицательной форме, употребляется неопределенный артикль единственного и множественного числа:
| пример |
| Je suo una sistra, no non suo uno friged |
| перевод |
| У меня есть сестра, но нет брата |
| пример |
| Je suo unis pénsilos, no non suo unis pinas |
| перевод |
| У меня есть карандаши, но нет ручек |
11. Определенный артикль перед прямым дополнением глагола, стоящего в отрицательной форме, сохраняется:
| пример |
| Je non amo las livres de heyo scriptor |
| перевод |
| Я не люблю книги этого писателя |
12. После существительных, имеющих собирательное значение, а также после существительных, обозначающих количество, употребляется предлог de, а артикль обычно опускается:
| пример |
| Una compañe d’amíos |
| перевод |
| Компания друзей |
13. Существительные rohé, dion и iven – утро, день, вечер – употребляются с определенным артиклем:
| пример |
| Adìona par lo rohé |
| перевод |
| Сегодня утром |
| пример |
| Tomoro par le dion |
| перевод |
| Завтра днем |
| пример |
| Par los ivons |
| перевод |
| По вечерам |
14. При указании адреса перед существительными pìazza, avenue, calle – площадь, проспект, улица – и др., употребляется определенный артикль:
| пример |
| Je vo al la calle d’Esenin, e il ve al l’avenue de Pace |
| перевод |
| Я живу на улице Есенина, а он живет на проспекте Мира |
15. Перед существительным, означающим предмет изучения, артикль не ставится:
| пример |
| Uno lesson de música |
| перевод |
| Урок музыки |
16. Все названия месяцев и дней употребляются без артикля:
Месяцы:
| название | перевод |
| janvèr | январь |
| fevrale | февраль |
| mart | март |
| avrile | апрель |
| may | май |
| june | июнь |
| jule | июль |
| augoste | август |
| septombre | сентябрь |
| octobre | октябрь |
| novombre | ноябрь |
| dechémbero | декабрь |
Дни недели:
| название | перевод |
| moldí | понедельник |
| mardí | вторник |
| tredí | среда |
| jodí | четверг |
| fridí | пятница |
| sabbada | суббота |
| soledí | воскресенье |
- Общие сведения о языке
- Грамматика: